明治維新を成し遂げた人たち、及びその後継者たちが外国語の国名、地名、人名、その他の固有名詞を漢字による表記にし替えた才能は驚くべきものがあったと思います。
私はピアノ調律師ですから、まず、音楽にちなむものを挙げると下記のとおりです。
シンフォニー→交響曲
コンチェルト→協奏曲
カンタータ→交声曲
レクエイム→鎮魂曲
ソナタ→奏鳴曲
フーガ→遁走曲
セレナーデ→小夜曲
ディベルティメント→喜遊曲
ワルツ→円舞曲
ノクターン→夜想曲
バルカローレ→舟歌
風琴→オルガン
提琴→ヴァイオリン
洋琴→ピアノ
喇叭→ラッパ
そこでクイズです。
亜米利加、仏蘭西、独逸、伊太利亜、印度、亜細亜がどこの国名か地域名かはどなたでもお解りだと思いますが、下記の国名、地名、人名をどのくらい言い当てることができますでしょうか。
1)国名
英吉利、露西亜、瑞西、西班牙、和蘭、氷島、愛蘭、芬蘭、洪牙利、墺太利、普魯西、羅馬尼亜、希臘、波斯、土耳古、巴基斯坦、比律賓、越南
2)地名
巴里、倫敦、伯林、羅馬、維納、剣橋、里斯奔、桑港、紐育、聖林、河内、新嘉坡、孟買
3)人名(これはもう判じ物のたぐいです)一応、年代順に列記してます。
該撒、克利奥佩特剌、基督、沙翁、拿破侖、林肯、愛迪生、卓別麟